앙상블 스타즈/번역2019. 11. 21. 01:49

앙상블 스타즈! 애니메이션의 Valkyrie 엔딩곡 凱旋歌(개선가) 입니다.

공식적으로 나온 가사 자료를 찾을 수 없어 오로지 귀에 의존한 채로 작성하여 정확하지 않습니다.
작사, 작곡, 편곡에 관련하여 공개된 정보가 있다면 알려주세요.


이츠키 슈 斎宮 宗 (CV . 타카하시 히로키 高橋広樹)

카게히라 미카 影片 みか (CV . 오오스카 쥰 大須賀純)



凱旋か

 

[슈] 張り詰めた栗糸で甘美なる音を繕い
하리츠메타 쿠리이토데 칸비나루 오토오 츠쿠로이
팽팽한 밤색 실로 감미로운 소리를 자아내어

 

[미카] 無謬ねる車で命さえ作るピグマリオン
무뷰-네루 하루구마데 이노치사에 츠쿠루 피그마리온
무류한 톱니바퀴에 생명조차 만들어내는 피그말리온

 

彼は比肩なき華の
카레와 히켄나키 에-가노 켄겐
그는 비견없는 영화의 현현

 

[슈] 突如落ちる夢の雷鳴
토츠죠오치루 아쿠무노라이메 
돌연히 떨어진 악몽의 뇌명

 

時は崩れ去た
토키와 쿠즈레삿타 
시간은 무너져내렸다



ここに
코코니
여기에

 

奏でるはかえりる帝王の物語
카나데루와 카에리쿠루 테--노 모노가타리
연주하는 돌아온 제왕의 이야기

 

[슈] 奪うことなどできぬ
우바우코토나도데키누
빼앗을 수도 없는

 

[미카] 崇高な意志を揚し
스코나이시오 케-오시
숭고한 의지를 게양해서

 

鳴らさんとするは凱旋歌
나라산토스루와 가이센카
울리는 개선가




이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다.
해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다.

© Happy Elements KK



-



앙스타 애니메이션에 노래 나온거 보고 부랴부랴 듣고 따서 가져왔네요.

발키리의 이야기를 안다면 눈물 흘리지 않을 수 없는 가사인듯...
일부러 가사 내의 어려운 한자말은 풀어쓰지 않고 그대로 썼습니다.

가사로 박아두면 한자 때문에 완전 다른 뜻인거 알면서도 동음의 다른 말도 생각나서 너무 기분이 신기해요.
예찬가에서는 위엄있게 모두를 제패하는 제왕의 모습이었다면 개선가는 그 어떤 것에도 굴하지 않는 제왕의 모습이라 참 과몰입하게 됩니다..

Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2019. 11. 5. 00:39


작사: 마츠이 요헤이(松井洋平)

작곡 : 타나카 슌스케(田中俊亮)

편곡 : 마스다 타케시(増田武史)


카게히라 미카 影片 みか (CV . 오오스카 쥰 大須賀純)



琥珀瑠璃輪舞曲




煤けた硝子玉淡い月と青い夜

스스케타 가라스다마 아와이 츠키토 아오이 요루

그을린 유리구슬 희미한 달과 푸른 밤


それだけを映して時の 函に横たわっていた

소레다케오 우츠시테 토키노 하코니 요코타왓테이타

그것만을 비추어 시간의 상자에 누워있었어



優しく振れた指 轉々捲かれてく

야사시쿠 후레타 유비 쿠루리쿠루리 마카레테쿠

상냥하게 닿은 손가락 빙글빙글 감겨가


発条の魔法が壊れていた魂にかかった

젠마이노 마호-가 코와레테이타 타마시-니 카캇타

태엽의 마법이 부서져있던 영혼에 걸렸네


暗く……くすんでいた世界

쿠라쿠… 쿠슨데이타 세카이

어둡고… 칙칙한 세계


色を与えてくれた嗚呼、旋律は

이로오 아타에테 쿠레타 아아, 센리츠와

색을 부여해주었네 아아, 선율은


この朽ちゆく身すら 救済う

코노 쿠치유쿠 미스라 스쿠우

이 썩어가는 몸 까지 구제해




踊ろう唯、その意の侭人形に意思は要らない

오도로- 타다, 소노 이노마마 닌교니 이시와 이라나이

춤 추자 그저 그 뜻대로 인형에게 의사는 필요 없어


黄金の 繰糸 が紡いでくお伽話が一つだけの真実

오-곤노 쿠리이토가 츠무이데쿠 오토기바나시가 히토츠다케노 신지츠

황금빛 실타래가 자아내는 동화가 하나뿐인 진실


それ以外棄ててしまおう

소레이가이 스테테시마오-

그 외에는 버려버리자


憧れが染みついた琥珀も絶望が染みついた瑠璃も

아코가레가 시미츠이타 코하쿠모 제츠보-가 시미츠이타 루리모

동경이 스며든 호박도 절망이 스며든 유리도





下弦の三日月の欠けた影の一片を

카겐노 미카즈키노 카케타 카게노 히토히라오

하현의 초승달의 이지러진 그림자의 한 조각을


繕ってくれたから人の形を纏えたんだ

츠쿠롯테 쿠레타카라 히토노카타치오 마도에탄다

수선해 주어서 사람의 모습을 입었던 거야



時計の歯車が轉々廻り出す

토케이노 하구루마가 쿠루리쿠루리 마와리다스

시계의 톱니바퀴가 빙글빙글 돌기 시작해


調律師の振るう指揮棒(タクト)こそが命のリズムさ

쵸-리츠시노 후루우 타쿠토코소가 이노치노 리즈무사

조율사의 휘두르는 지휘봉이야말로 생명의 리듬이야


例え……崩れていく世界

타토에… 쿠즈레테이쿠 세카이

비록…… 부서지는 세계


潰えてしまおうとも嗚呼、構わない

츠이에테시마오-토모 아아, 카마와나이

무너진다고 해도 아아, 상관없어


そう、痛みなどない救済

소-, 이타미나도나이 스쿠이

그래, 아픔 따위 없는 구원




歌おう唯、欲しいのは完璧な環を成すロンド

우타오- 타다, 호시-노와 칸페키나 와오나스 론도

노래하자 그저 바라는 것은 완벽한 고리를 이루는 론도


黄金の琴糸が奏でゆく絢なる調べたった一つのほし

오-곤노 코토이토가 카나데유쿠 아야나루 시라베 탓타 히토츠노 호시

황금빛 거문고 현이 연주해가는 현란한 음율 단 하나의 별


この魂……燃え尽きても

코노 타마시이… 모에츠키테모

이 영혼… 다 타버린다 해도


溶けてゆく硝子にも映そう永遠に消えはしない愛を

토케테유쿠 가라스니모 우츠소- 에이엔니 키에와시나이 아이오

녹아가는 유리에도 비추자 영원히 사라지지 않을 사랑을





이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다.

해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다.


© Happy Elements KK


-



이 노래 마지막 마무리에 들어간 후렴구를 빼면 정말로 론도 형식을 띠고 있답니다.

좀 억지스러운 해석이긴 하지만 마지막 우타오~~ 이하 부분이 나오기 까지 간주 앞에서 자르면 대충 론도형태가 되긴 하더이다....


사실 끝까지 다 들어보면 론도보다는 왈츠에 가까운 느낌이 되네요.


론도 형태로 곡을 마치고 거기에 덧붙여서 론도를 노래하자 하는 식으로 되는거면 론도가 되고... 아님 말고...



미카가 스스로 성장을 했구나 하며 울면서 들었는데 가사를 듣다보니 계속 스스로를 인형으로 말하고 있어서 슬펐지만... 공식에서 이제 난 인형이 아니라고 말하는걸 오피셜로 내줘서 안심했습니다.


발키리 노래는 가사가 너무 예쁜데 실제 가사집에 쓰여있는 가사와 노랫소리로 들리는 가사가 많이 달라서 늘 혼란하네요.

하지만 좋으면 됐어...



아시겠지만 호박은 호박석(보석)을 뜻하고 유리는 청금석(얘도 보석)을 뜻합니다.. 그리고 그 둘의 색은 미카의 눈동자 색과 같아요.



Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2019. 11. 4. 23:16


작사: こだまさおり

작곡: 本多 友紀(Arte Refact)

편곡: 脇 眞富(Arte Refact)


이츠키 슈 斎宮 宗 (CV . 타카하시 히로키 高橋広樹)





Cloth Waltz



名も無き人形達時間を止めたドレス

나모나키 닌교-타치 지칸오 토메타 도레스

이름 없는 인형들 시간을 멈춘 드레스


今再び生を授けよう

이마후타타비 세이오 사즈케요-

지금 다시 한 번 생명을 내려주리



縫い込む絹の糸で夢幻を手繰り寄せる

누이코무 키누노 이토데 무겐오 타구리 요세루

꿰매넣는 명주실로 몽환을 끌어 당기어


硝子の瞳が笑みを取り戻し

가라스노 히토미가 에미오 토리모도시

유리 눈동자가 미소를 되찾아


さあ、時間だ

사아, 지칸다

자, 시간이다




自由に揺れるフリル光と跳ねるレース

지유우니 유레루 후리루 히카리토 하네루 레-스

자유로이 날리는 프릴, 빛으로 뛰어오르는 레이스


魂は時を越えて輝く舞台へ

타마시-와 토키오 코에테 카가야쿠 부타이에

영혼은 시간을 넘어서 반짝이는 무대로


ひと針愛らしさをひと針華やかさを

히토하리 아이라시사오 히토하리 하나야카사오

한 땀에 사랑스러움을 한 땀에 화려함을


優美に流れるフォルム

유우비니 나가레루 호루무

우아하게 흐르는 포름


通わせた温もりよ僕と

카요와세타 누쿠모리요 보쿠토 

서로 통한 온기여 나와 


踊ろうか

오도로-카

춤추려는가




世界は残酷だねそれでも夢が似合う

세카이와 잔코쿠다네 소레데모 유메가 니아우

세상은 잔혹하구나 그럼에도 꿈이 어울려


美しい人、君を守ろう

우츠쿠시-히토, 키미오 마모로-

아름다운 이여, 너를 지키리



ほつれたままで いつか破れてしまう前に

호츠레타마마데 이츠카 야부레테시마우 마에니

흐트러진 채로 언젠가 찢어지기 전에


綺麗なリボンと無数のビーズで

키레이나 리본토 무스우노 비-즈데

어여쁜 리본과 무수한 비즈로


もう、平気さ My Doll

모-, 헤-키사 My Doll

이제, 괜찮아 My Doll




情熱を指さしに物語りを宿して

죠-네츠오 유비사키니 모노가타리오 야도시테

정열을 손끝에 이야기를 간직하고서


創造は泉のように煌めきを描く

소-조-와 이즈미노요-니 키라메키오 에가쿠

창조는 샘물처럼 찬란함을 그려가니


オーロラ纏うタフタ柔らかなベルベット

오-로라 마토-타후타 야와라카나 베루벳토

오로라 두른 태피터 부드러운 벨벳


織り成す奇跡の先へ

오리나스 키세키노 사키에

엮어내는 기적의 끝에서


僕たちの芸術をさあ、魅せてごらん

보쿠타치노 게-쥬츠오 사아, 미세테고란

우리들의 예술을 자아, 보여주렴




縫い込む絹の糸が生み出す躍動感

누이코무 키누노이토가 우미다스 야쿠도-칸

꿰매이는 명주실이 자아내는 역동감


止まないワルツと世界の果てまで

야마나이 와루츠토 세카이노 하테마데

멈추지 않는 왈츠와 세상의 끝까지


ずっと一緒さ

즛토 잇쇼사

계속 함께야




自由に揺れるフリル光と跳ねるレース

지유우니 유레루 후리루 히카리토 하네루 레-스

자유로이 날리는 프릴, 빛으로 뛰어오르는 레이스


魂は時を越えて輝く舞台へ

타마시이와 토키오 코에테 카가야쿠 부타이에

영혼은 시간을 넘어서 반짝이는 무대로



ひと針愛らしさをひと針華やかさを

히토하리 아이라시사오 히토하리 하나야카사오

한 땀에 사랑스러움을 한 땀에 화려함을


優美に流れるフォルム

유우비니 나가레루호루무

우아하게 흐르는 포름


通わせた温もりよ僕と

카요와세타 누쿠모리요 보쿠토 

서로 통한 온기여 나와 


踊ろうか

오도로-카

춤추려는가





이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다. 

해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다. 

© Happy Elements KK


-




발키리 노래는 곡도 곡이지만 가사가 예쁜게 진짜 엄청난데, 번역을 하면서는 그 느낌을 살리기가 어렵네요.

진짜 초월번역 하는게 아닌 이상 불가능...


한국 문학작품으로 치면 비슷한 말로 대구를 이루는 표현이 발키리 노래 가사에 좀 많아요.


해석 말고 그냥 가사를 읽어보다보면... 소소하게 느낄 수 있지 않을까 합니다.



항상 뭔가에 쫓기는 듯한 느낌의 곡이 많았는데, 이 노래는 모처럼 여유넘치면서도 감정에 받친 곡처럼 느껴져서 좋네요....


Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2019. 2. 11. 01:15




「あんさんぶるスターズ!」アルバムシリーズ第9弾 「fine」

「앙상블 스타즈!」 앨범 시리즈 제 9탄 「fine」


作詞(작사):아오야마 미오

作曲(작곡):脇 眞富 (와키 마사토미(Arte Refact))

編曲(편곡):脇 眞富 (와키 마사토미(Arte Refact))


텐쇼인 에이치 天祥院英智(CV. 미도리카와 히카루 緑川 光)




SHINING STAR 




流星賭けるあまねく夜空

-세이 카케루 아마네쿠 요조라

유성이 흐르는 온 밤하늘

 

遠い彼方の 星々の夢跡

토오이 카나타노 히카리노 유메아토

저 멀리 별의 꿈자취

 

幻想かも…とわかってるのに

겐소-카모토 와캇테루노니

환상인가하고 알고 있었는데

 

追いかけてゆく今日も君と

오이카케테유쿠 쿄-모 키미토

쫓아가는 오늘도 너와

 

綺麗な物は

키레이나 모노와

아름다운 것은

 

脆くて儚くて

모로쿠테 하카나쿠테

여리고 덧없어서

 

君の瞳を通して手を伸ばす

키미노 히토미오 토오시테 테오 노바스

너의 눈동자를 통해 손을 뻗어

 

  

Oh, SHINING STAR

 

星空の下に

호시조라노시타니

밤하늘 아래에서

 

もない果てない道は続く

나모나이 하테나이 미치와 츠즈쿠

이름도 없는 끝없는 길은 계속되네

 

のために こう

보쿠와 키미노 타메니 카가야코-

나는 널 위해 반짝이리

 

I’ll be SHINING STAR


 

哀愁隠し微笑む君は

아이슈-카쿠시 호호에무 키미와

애수를 숨긴 채 웃고 있는 너는

 

抗うことの辛さを知っている

아라가우 코토노 츠레사오 싯테-

다툼의 괴로움을 알고 있어

 

荒涼とした野に咲く花よ

--토시타 노니 사쿠 하나요

황량한 들에 피는 꽃이여

 

だから世界は美しい

다카라 세카이와 우츠쿠시-

그러니 세상은 아름다워

 

傷つかないまま

키즈츠카나이마마

상처받지 않은 채

 

叶う夢はないさ

카나우 유메와 나이사

이루어지는 꿈은 없어

 

傷つけないまま

키즈츠케나이마마

상처받지 않은 채

 

める道もない

스스메루 미치모 나이

나아가는 길도 없어

 


Oh, SHINING STAR

 

不揃いな僕ら

후조로이나 보쿠라

고르지 않은 우리들

 

歩幅が違うなら

호하바가 치가우나라

보폭이 다르다면

 

さぁ、手を繋ごう

-테오 츠나고-

손을 잡아

 

君が進む先を照らし行く

키미가 스스무 사키오 테라시이쿠-

네가 나아갈 곳을 비추며 가

 

I’m your SHINING STAR



 

もしもに迷ったって

모시모 미치니 마욧탓테

만약 길을 잃더라도

 

僕が必ず導く

보쿠가 카나라즈 미치비쿠

내가 꼭 이끌어 줄게

 

信じてただみ出せばいい

신지테 타다 우미다세바 이이

믿고 그냥 발걸음을 내딛으면 돼

 


Oh, SHINING STAR

 

僕らの世界は

보쿠라노 세카이와

우리들의 세계는

 

冷たく優しく巡り巡る

츠메타쿠 야사시쿠 메구리메구루

차갑게 따스하게 돌고 돌아

 

So 新しい明日に会うために

So 아타라시아스니 아우타메니

So 새로운 내일에 만나기 위해


 

Oh, SHINING STAR

 

星空の下に

호시조라노 시타니

밤하늘 아래에서

 

名もない果てない道ば続く

나모나이 하테나이 미치바 츠즈쿠

이름도 없는 끝없는 길은 계속되네

 

のために輝こう

보쿠와 키미노 타메니 카가야코-

나는 널 위해 빛나리

 

I’ll be SHINING STAR




https://youtu.be/hl4VxmsL0ww



이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다. 
해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다. 
© Happy Elements KK


-

체감상 캐롤보다 어려웠어요. 이쿠랑 유쿠 발음 구분이 안 돼서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
어휘가 부족한 탓이겠죠.. 네.....

으 인생...

최애의 솔로곡을 번역했다는 점에서 행복합니다.


항상 키레이나와 우츠쿠시이를 어떻게 차이를 둬서 번역할까 고민하다가 내공이 부족하여 똑같이 번역하고 있습니다.
네이티브처럼 할 수 있으면 진짜 좋을텐데 ㅁㄴㅇㄹ
그렇게 할 수 있다면 듣고 적을 때 좀 더 편할것 같아요 암ㄹ뮤ㅠㅠㅠㅠ

제일 시간 많이 잡아먹는게 동음이의어 때문인데.. 예를 들면 '배'라는 단어가 있으면 먹는 배, 타는 배, 사람 배 이렇게 뜻이 있고 주변의 다른 문장에서부터 뜻을 유추해서 이 문장에는 먹는 배가 들어가는게 맞구나 이렇게 할 수 있는데....
지금 이 어휘가 너무 부족해서 음독 기준으로 이렇게 읽는 단어가 3개가 있다면 이중 1개밖에 몰라서 아니 이게 뭔 소리야 하는 과정이 엄청 길거든요... 에베베베벱

이게 좀 더 되면 '배'인지 '베'인지 '뵈'인지 '봬'인지 바로바로 구분하니까 '유쿠'인지 '이쿠'인지도 안 헤멨을 텐데...


Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2019. 2. 10. 03:59

 


「あんさんぶるスターズ!」アルバムシリーズ第9弾 「fine」

「앙상블 스타즈!」 앨범 시리즈 제 9탄 「fine」



発売日(발매일):2019-01-30


作詞(작사):こだまさおり (코다마 사오리)

作曲(작곡):新田目駿(아라타메 슌(HANO))

編曲(편곡):藤井亮太&谷ナオキ (후지이 료타&타니 나오키)



歌手(가수):fine


텐쇼인 에이치 天祥院英智(CV. 미도리카와 히카루 緑川 光)

히비키 와타루 日々樹 渉(CV. 에구치 타쿠야 江口拓也)

히메미야 토리 姫宮桃李(CV. 무라세 아유무 村瀬 歩)

후시미 유즈루 伏見弓弦(CV. 하시모토 코타로 橋本晃太朗)




Holy Angel's Carol - fine



[에이치めた気配に

후리하지메타 케하이니

내리기 시작한 기색에

 

空を見上げては

소라오 미아게테와

하늘을 올려다보는

 

誰もが柔らかく目を細めて

다레모가 야와라카쿠 메오 호소메테

누구나 부드러운 눈을 가늘게 뜨고

 

 

[토리だれわかな足取りで

다레와카나 아시토리데

누군가의 발걸음으로

 

大切な人のもとへ急ぐね

타이세츠나 히토노 모토에 이소구네

소중한 사람의 곁에서 서두르네

 

 

[와타루/유즈루]

見られた街も白い染まって

미라레타 마치모 시로이 소맛테

보던 거리도 하얗게 물들어

 

 

[에이치今夜は世界中が

콘야와 세카이 쥬-

오늘 밤은 온 세상이

 

[전원の舞台になる

아이노 부타이니나루

사랑의 무대가 되어

 

天使たちが歌う聖なる夜に

텐시타치가 우타우 세이나루 요루니

천사들이 노래하네 거룩한 밤에

 

 

[유즈루/토리

君は何を祈るだろう

키미와 나니오 이노루다로-

너는 무엇을 빌까

 

[전원瞬く結晶は歓びのCarol

마타타쿠 켓쇼-와 요로코비노 Carol

반짝이는 결정은 기쁨의 Carol

 

[에이치/와타루

행복을-

 

[전원一緒に祝ってる

잇쇼니 이왓테루

함께 축하해

 

 

[유즈루きれないほどの

카카에키레나이 호도노

껴안을 수 없을 정도로

 

贈り物だってかなわない

오쿠리모노닷테 카나와나이

선물도 당해내지 못하는

 

最高のその笑顔

사이코-노 소노 에가오데

최고의 그 미소로

 

[와타루夢を語りあうのさ

유메오 카타리아우노사

꿈을 서로 이야기 하는거야

 

特別な一日にふさわしく

토쿠베츠나 이치니치니 후사와시쿠

특별한 하루에 어울리는

 

[에이치/토리]

受け取る Holy Joy 健やかな Herat Breath

우케토루 Holy Joy 스코야카나 Heart Breath

선물받은 Holy Joy 활기넘치는 Heart Breath

 

[유즈루奇跡に包まれたら

키세키니 츠츠마레타라

기적에 휩싸이면

 

[전원ドレスに着替えて

도레스니 키가에테

드레스로 갈아입고

 

純白を踊ろう愛しい人と

빠쿠오 오도로이토시이 히토토

순백을 춤추자 사랑하는 사람과

 

[에이치/와타루] 

交わしある Merry Christmas

카와시아루 Merry Christmas

함께 하는 Merry Christmas

 

[전원煌めく雪の音は

키라메쿠 유키노 네와

빛나는 눈의 소리는

 

楽しげな Carol

타노시게나 Carol

즐거운 Carol

 

[유즈루/토리]

その胸が

소노 무네가

그 가슴이

 

[와타루/토리]

輝きで満ちる

카가야키데 미치루

빛으로 가득 차네

 

[에이치/유즈루] 

無邪気な笑い声に

무쟈키나 와라이 코에니

천진난만한 웃음 소리에

 

[토리]

Wish…

Wish…

 

[와타루愛と平和を

아이토 헤이와오

사랑과 평화를

 


[에이치/토리

純白を踊ろう

쥰빠쿠오 오도로-

순백을 춤추자

 

愛しい人と

이토시이 히토토

사랑하는 사람과

 

[와타루/유즈루

忘れない

와스레나이

잊을 수 없는

 

[에이치/토리

今年の Christmas

코토시노 Christmas

올해의 Christmas

 


[전원天使たちが歌う

텐시타치가 우타우

천사들이 노래하네

 

聖なる夜に

세이나루 요루니

거룩한 밤에

 

[와타루/토리]

祈りも届くね

키미노 이노리모 토도쿠네

너의 기도도 닿을거야

 

[전원瞬く結晶歓びの Carol

마타타쿠 켓쇼와 요로코비노 Carol

반짝이는 결정은 기쁨의 Carol

 

[에이치/유즈루

を―

행복을-

 

[전원一緒に祝うのさ

잇쇼니 이와우노사

함께 축하하는거야


 

輝きでちる

카가야키데 미치루

빛으로 가득해



https://youtu.be/hl4VxmsL0ww?t=78




이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다. 

해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다. 

© Happy Elements KK



-


드디어 최애 유닛인 fine 의 곡을 번역할 수 있어서 기쁘네요. 약간 뒷북인듯 하지만..?

기존에 있던 곡들은 이미 다 번역이 되어있어서 하는 의미가 없다 싶어서 하지 않았어요. 끝나지 않는 심포니아, 드림트래블러 이런것들...



음...


煌めく雪の音は 이 부분은 아무리 들어도 키라메쿠 유네노 네와 (or 메와) 라고 들리는데..

도저히 뜻이 맞지 않아서 일웹을 찾아보니 音(おと)라고 나와서 당황스럽네요;

차라리 眼(め)같은거였으면 어떻게든 해볼텐데 일웹은 다 저렇게 나와있으니 ㅋㅋ; 音를 おと나 おん외의 방법으로 읽는다는건 못 들어봐서 모르겠네요..



합창에서 제일 어려운건 목소리 구분이 제일 어려운것 같아요.

이상하게 와타루 목소리가 섞이면 에이치랑 유즈루 구분이 안 가던;;


의외로 토리는 발음이 정확해서 가사 듣고 적기가 편했어요.

Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2018. 6. 21. 03:51



あんさんぶるスターズ!ユニットソングCD第3弾 vol.07 Ra*bits

앙상블 스타즈! 유닛송 CD 제 3탄 vol. 07 Ra*bits



작사 : 카네코 마유미(金子麻友美)

작곡 : 카네코 마유미(金子麻友美)

편곡 : 쿠시타 마인(久下真音)


니토 나즈나 (CV 요나이 유우키 米内佑希)

시노 하지메 (CV 코사카 토모야 (坂知也)

텐마 미츠루 (CV . 이케다 쥰야 池田 純矢)

마시로 토모야 (CV.히루마 슌야 比留間俊哉)



Dream Collection


[토모야青空

하레와타루 아오조라

활짝 갠 푸른 하늘

 

どこまでもいてる

도코마데모 츠츠이테루

어디까지든 이어져있어

 

[나즈나ってくる 足音

하싯테쿠루 아시오토

달려오는 발소리가

 

聞こえてきたよ

키코에테키타요

들려오고 있어

 

[하지메らかな紅茶

야와라카나 코오챠노

부드러운 홍차의

 

りにまれて

카오리니 츠츠마레테

향기에 휘감겨서

 

[미츠루今日もお揃いのステップ

쿄오모 오소로이노 스텝푸

오늘도 똑같은 발걸음

 

 

[나즈나キラキラに

키라키라니 히카루

반짝반짝 빛나는

 

夢のこの歌を

유메토 코노 우타오

꿈과 이 노래를

 

[하지메世界中にけよう!

세카이 쥬우니 토도케요오!

세상의 한 복판에 전하자!

 

[토모야めの  まだ

하지메노 코로와 마다

시작했을 때는 아직

 

[미츠루真っ白だったけど

맛시로닷타케도

새하얗겠지만

 

[ALL] 今は カラフルな コレクション

이마와 카라후루나 코레쿠숀

지금은 컬러풀한 컬렉션

 

 

 

弾ける 君の 笑顔が 大好きだよ!

하지케루 키미노 에가오가 다이스키다요!

활짝 웃는 너의 미소가 너무 좋아!


 

[나즈나&토모야]   身 [하지메&미츠루]

  

온 몸과  온 몸과

 

[나즈나&토모야]   で [하지메&미츠루]

  

온 마음으로  온 마음으로

 

 

전하는거야

 

成長中 らは

세이쵸오츄우노 보쿠라와

자라고 있는 우리들은

 

まれないよ

토마레나이요

멈추지 않아!

 

[하지메&미츠루]    で [나즈나&토모야]

  

넘어지고  넘어지고

 

[하지메&미츠루   て [나즈나&토모야]

  

부딪혀도 부딪혀도

 

아직

 

[ALL] 大きくなる

오오키쿠나루

거대해질거야!

 

大事な 仲間が

다이지나 나카마가

소중한 친구가

 

すぐ そばに いるから

스구 소바니 이루카라

바로 곁에 있으니까

 

この 

코노 테오

이 손을

 

 

붙잡고서

 

[ALL] みんなで いて いこう!

민나데 아루이테 이코오

모두 걸어가보자!

 

 

[하지메新しい お花が そっと 風に れてる

아타라시이 오하나가 솟토 카제니 유레테루

새로 핀 꽃이 살짝 바람에 흔들려

 

[미츠루小さな 幸せを 探しに 行こうよ!

치이사나 시아와세오 사가시니 이코-!

작은 행복을 찾으러 가자!

 

[토모야当たり  日々は こんなに 愛しいんだ

아타리마에노 히비와 콘나니 이토시인다

당연한 매일이 이렇게 사랑스러워

 

[나즈나自分らしく 笑って

지분라시쿠 와랏테

자신답게 웃으며

 

[토모야ごそう

스고소오

보내자

 

 


 

[미츠루少し背を 伸ばせば

스코시 세오 노바세바

조금 등을 펴면

 

知らない 景色も

시라나이 케시키모

모르는 풍경도

 

[토모야たくさん 見つけられるでしょ?

타쿠상 미츠케라레루데쇼?

잔뜩 찾을 수 있겠지?

 

[나즈나わらない ままでは

카와라나이 마마데와

변하지 않는 동안은

 

[하지메辿り 着けなかった

타토리 츠케나캇타

다다르지 못 했던

 

[토모야&미츠루]  明日へと

츠기노 아시타에토

다음의 내일로

 

[나즈나&하지메] ジャンプしよう

쟘푸시오-!

점프하자!

 

せ~のっ!!!!

~~!!!!

하나!!!

 

[ALL] 飛び跳ねる この ハートを 受け取ってね

토비하네루 코노 하-토오 우케톳테네

뛰어오르는 이 하트를 받아줘!

 

[하지메&토모야]    声 [나즈나&미츠루]

우타고에  우타고에

노래소릴  노랫소릴


 [하지메&토모야] せよう  せよう [나즈나&미츠루]

히비카세요 히비카세요-

울려보자  울려보자

 

 もとへ

미노 토에

너의 곁으로

 

[ALL] 君が くれた 優しいを 忘れないよ

키미가 쿠레타 야사시사오 와스레나이요

네가 준 상냥함을 잊을 수 없어

 

[나즈나&미츠루を   を [하지메&토모야

스베테오  스베테오

모든 것을  모든 것을

 

 [나즈나&미츠루えて  えて [하지메&토모야]

노리코에테  노리에테

뛰어 넘어서  뛰어 넘어서

 

지금

 

[ALL]  いたい!

잇쇼니 이타이

함께 있고 싶어!

 

 

悩みも 嬉しさも みんあで 分け合って

나야미모 우레시사모 민나데 와케앗테

고민도 기쁨도 모두와 나눠서

 

[하지메&미츠루] 

따뜻한

 

[나즈나&토모야] 居場

이바쇼데

곳에서


 

[ALL] もっともっと 輝こう!

못토못토 카가야코

좀더 좀더 빛나자!

 

 

[나즈나&미츠루ねた 過去 

츠미카사네타 카코토

포개어놓은 과거와

 

 げた 未来

키즈키 아게타 미라이

쌓아올린 미래

 

[미츠루ぎゅっと

규웃토

하고

 

소중하게

 

[나즈나きしめて

다키시메테

끌어안아서

 

 

 

[ALL] たくさんの夢集めて

타쿠상노 유메 아츠메테

많은 꿈들 모아서

 

 ながら

카나에 나가라

이루어 나가며

 

笑顔 せを

에가오오 시아와세오

미소와 행복을

 

作り出そう!

츠쿠리다소오

만들어나가자!

 

 

 あっても らは

나니가 앗테모 보쿠라와

어떤 일이 있어도 우리는

 

仲間だって

나카마닷테

친구들이니까

 

絶対 らがない

젯타이 유라가나이

절대로 흔들리지 않아

 

その 言葉 

소오 코토바 무네니

그 말을 가슴에

 

[하지메  [토모야歩幅  [나즈나これからも  [미츠루もう

오나지  하바데  코레카라모  스스모오

똑같은  보폭으로  앞으로도  나아가자!

 

[ALL] この手をつないでいつまでも歌っていこう!

코노 테오 츠나이데 이츠마데모 우탓테 이코오

이 손을 붙잡고서 언제까지고 노래하자!


-

 이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다.

해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다.

© Happy Elements KK






현생이 힘든 와중에도.. 노래가 너무 귀여워서....



Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2018. 6. 18. 03:01

 



あんさんぶるスターズ!ユニットソングCD第3弾 vol.04 Valkyrie

앙상블 스타즈! 유닛송 CD 제 3탄 vol. 04 Valkyrie 


작사 : 코다마 사오리(こだまさおり)

작곡 : 오다카 코타로(小高光太郎) & UiNA

편곡 : 오다카 코타로(小高光太郎)


이츠키 슈 斎宮 宗 (CV . 타카하시 히로키 高橋広樹)

카게히라 미카 影片 みか (CV . 오오스카 쥰 大須賀純)



Last Lament




Last Lament

 

[ALL] 鳴り響け 雪原の Lament

나리히비케 세츠겐노 라멘토

울려퍼져라 설원의 Lament

 

夢果て朽ちようとも

유메하테 쿠치요-토모

꿈의 종말에 쇠퇴하여도

 

この身に纏う情熱の炎で

코노 미니 마토우 죠-네츠노 호노오데

이 몸에 얽혀진 정열의 불꽃으로

 

がり續ける

타치아가리 츠즈케루

일어서리 계속해서

 

 

[凍てつく空踊る花弁は

이테츠쿠 소라 오도루 카벤와

얼어붙은 하늘 춤 추는 꽃잎은

 

夢追たちの

유메오이비토타치노 시카바네

꿈을 쫓는 이들의 시체

 

もかのなかったことのように

나니모 카노 나캇타 코토노 요-

아무것도 없었다는 듯이

 

くそうとするのか

오오이츠쿠 소-토 스루노카

덮어버리려 하는가?

 

 

[미카その夢は目映いまま何故

소노 유메와 마바유이마마 나제

그 꿈은 눈부신 채로 어째서?

 

[その愛は美しまま何故

소노 아이와 우츠쿠시마마 나제

그 사랑은 아름다운 채로 어째서?

 

[미카怒りを隠さず今も眠れると叫び、

이카리오 카쿠사즈 이마모 네무레누토 사케비

분노를 숨기지 못한 채 지금도 잠들지 못한다 외치며

いて

 

[ALL] 嘆いて

나게이테

한탄하며

 

 

雪原 Lament

나리히비케 세츠겐노 라멘토

울려퍼져라 설원의 Lament

 

夢果ちるがいい

유메하테 쿠치루가 이이

꿈의 끝에 썩어버려도 좋으니

 

この身に纏る情熱の炎で

코노 미니 마토루 죠-네츠노 호노오데

이 몸에 얽혀진 정열의 불꽃으로

 

絶望さえも溶かしてみせよう

제츠보-사에모 토카시테미세요-

절망조차 녹여보이리

 

白銀 Egoist

하쿠긴노 에고이스토

은백의 Egoist

 

神話

신와오 츠쿠레

신화를 창조하라

 

 

[미카儚さに潜む醜さも

하카나사니 히소무 미니쿠사모

덧없음에 숨어든 추악함도

 

雄弁に語ってしまう眼で

-벤니 카탓테시마우 메데

웅변하듯 꿰뚫는 시선으로

 

交わす言葉など知らなくとも

카와스 코토와나도 시라나쿠토모

주고받을 말 따위 알지 못하여도

 

傷つけあうのは容易いね

키즈츠케 아우노와 타야스이네

상처 입히는 것은 쉽지

 

[在りし日に彷徨う者たち

아리시히니 사바요우 모노타치

지나간 날에 방황하는 자들

 

[미카慰めに手を引く者たち

나구사메니 테오 히쿠 모노타치

위안에 손을 이끄는 자들

 

[いにしえの空に集う木漏れ日の元へ

이니시에노 소라니 츠도우 코모레비노 모토에

고대의 하늘에 모여 비추는 햇빛의 뿌리에

 

[ALL] くがいい

유쿠가이이

향하여라

 

 

舞い踊れ決断の Lament

마이오도레 케츠단노 라멘토

흩날리며 춤춰라 결단의 Lament

 

全ては未来の為

스베테와 미라이노 타메

모든 것은 미래를 위해

 

大地に積もる魂の叫びよ

다이치니 츠모루 타마시-노 사케비요

대지에 포개진 영혼의 외침을

 

鼓動息吹に変える

코도-노 네츠가 이부키니 카에루

고동의 열기가 숨결로 바꾸네

 

しき Egoist

우루와시키 에고이스토

아름다운 Egoist

 

 

[歓びの歌が満ちる清らかな明日へ

요로코비노 우타가 미치루 키요라카나 아시타에

기쁨의 노래가 차오르는 맑은 내일에

 

[미카旅立つ背には確かな意志と

타비다츠 세니와 타시카나 이시토

떠나는 등에는 확고한 의지와

 

[ALL] 律動

이노치노 리츠도-

생명의 율동

 

[미카] Last Lament

 

 

[鳴り響け雪原の Lament

나리히비케 세츠겐노 라멘토

울려퍼져라 설원의 Lament

 

夢果て朽ちようとも

유메하테 쿠치요-토모

꿈의 종말에 쇠퇴하여도

 

[ALL] この身に纏う情熱の炎で

코노 미니 마토-네츠노 호노오데

이 몸에 얽혀진 정열의 불꽃으로

 

がり続ける

타치아가리 츠즈케루

일어서리 계속해서

 

舞い踊れ決断の Lament

마이오도레 케츠단노 라멘토

흩날리며 춤춰라 결단의 Lament

 

ては未来

스베테와 미라이노 타메

모든 것은 미래를 위해

 

大地に積もる魂の叫びを

다이치니 츠모루 타마시-노 사케비오

대지에 포개진 영혼의 외침을

 

鼓動の熱が息吹に変える

코도-노 네츠가 이부키니 카에루

고동의 열기가 숨결로 바꾸네

 

しき Egoist

우루와시키 에고이스토

아름다운 Egoist

 

[미카神話

신와오 츠쿠레

신화를 창조하라

 

 

Last Lament

 


이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다.

해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다.

© Happy Elements KK





현생이 너무 힘들어서 뜸한게 맞습니다.....



사람살려; 뭐 아무것도 제대로 할 수가 없네요..



Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2018. 5. 21. 02:15




あんさんぶるスターズ!ユニットソングCD第3弾 vol.04 Valkyrie

앙상블 스타즈! 유닛송 CD 제 3탄 vol. 04 Valkyrie 



작사 : 마츠이 요헤이(松井洋平)

작곡, 편곡 : 오쿠이 코스케(奥井康介)


이츠키 슈 斎宮 宗 (CV . 타카하시 히로키 高橋広樹)

카게히라 미카 影片 みか (CV . 오오스카 쥰 大須賀純)





礼賛

예찬가

 


[幻想に曇る眼開きて

겐소-니 쿠모루 마나코 히라키테

환상에 흐려진 눈을 뜨고

 

さやに

사야니 소라오 미타마에

맑은 하늘을 올려다 보라

 

居楽れし暗愚

-라쿠니 케가루시 안구니

향락에 더럽혀진 어리석은 자에게는

 

決して見えぬ光

케시테 미에누 히카리

절대로 보이지 않는 빛


[미카創造の遥かな高みへ行かん

--노 하루카나 타카미에 유칸

창조의 까마득히 높은곳을 향해 가자

 

와레라 토모니

우리와 함께

 

偶像

--오 노조무

우상을 바라는


愚かしき罪は全て屠らん

오로카시키 츠미와 스베테 호후란

어리석은 죄는 모두 멸하라

 

[芸術にその命、捧げる

-쥬츠니 소노 이노치사사게루

예술에 그 영혼을바치리

 

[미카樹齢者達…

쥬레이샤타치..

순례자들을

 

[ALL] 其処へと誘おう―

소코에토 이자나오-

그곳으로 이끌어가리-

 


 

礼賛、扉を開きて

라이산토비라오 히라키테

예찬문을 열어

 

さぁ、望みを痴れ

사아노조미오 시레

소망을 알라

 

あぁ、美す魂

아아비오 아이스 타마시-

아아아름다움을 사랑하는 영혼이여


集え、グラズヘイム

츠도에구라즈헤이무

모여라, Gladsheim

 

光の都バルハラ

히카리노 미야코 바루하라

빛의 수도 발할라

 

 


[미카神が人に息をえた奇跡

카미가 히토니 이키오 아타에타 키세키

신이 사람에게 숨을 불어넣은 기적

 

それに倣い

소레니 나라이

그것에 따라서

 

僕らは歌をえよう―

보쿠라와 우타오 아타에요-

우리들은 노래를 주겠노라-

 

決して朽ちぬ歌を

케시테 쿠치누 우타오

절대 잊히지 않는 노래를

 

[高貴なる義務を果たすべく

-키나루 기무오 하타스베쿠

고귀한 의무를 완수하기 위하여

 

具象

츠무구 이노치노 구쇼-

자아낸 생명의 구상

 

凡俗の戴く愚かな夢は

본조쿠노 이타다쿠 오로카나 유메와

범속을 받은 어리석은 꿈은

 

てはつる

야가테 하츠루

머지 않아 끝나리

 

[미카遍く異端の声消し去って

아마네쿠 이탄노 코에 케시삿테

널리 이단의 소리를 쫓아내고

 

[純粋な美を

쥰스이나 비오

순수한 미()

 

[ALL] 世界にえよう

세카이니 아타에요-

세상에 주겠노라-

 


 

礼賛、扉は開いた

라이산토비라와 히라이타

예찬문은 열렸고

 

そう―、時は来たれり

토키와 키타레리

그래때가 다가왔으니

 

あぁ、解き放たれし者

아아토키 하나타레시 모노

아아해방된 해방된 자들이여

 

はエインヘリャル

소와 에인헤랴르

그것은 Einherjar

 

導き統べるバルキリ―

미치비키 스베루 바루키리-

지휘하여 이끄는 발키리-

 

 


芸術にその命、捧げよう―

-쥬츠니 소노 이노치사사게요-

예술에 그 영혼을바치리라-

 

[미카殉教

쥰쿄-노 토니

순교의 무리에게

 

[翼をけよう

츠바사오 사즈케요-

날개를 하사하리-

 


 

[ALL] 礼賛、扉は開いた

라이산토비라와 히라이타

예찬문은 열렸고

 

さぁ、至高

-, 시코-오 오시레

지고를 알라

 

あぁ、美しきは唯一

아아우츠쿠시키와 유이츠-

아아아름다움은 유일하리-

 

えグラスヘイム

츠도에 그라스헤이무

모여라 Gladsheim

 

光の都バルハラ

히카리노 미야코 바루하라

빛의 수도 발할라



https://youtu.be/jMXju2SoVtE




이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다. 
해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다. 
© Happy Elements KK


-

갑자기 취업하면서 엄청 바빠지는 바람에 이쪽에 전혀 신경을 못 썼네요.

그라즈헤임 (원문은 아마 Gladsheimr)은 북유럽 신화에서 오딘의 발할라 홀이 있는 아스가르드의 왕국이라고 합니다.
발할라(Valhala)는 역시나 북유럽 신화의 천국으로 묘사되는 곳입니다만.. 싸움터에서 명예롭게 죽음을 당한 전사들이 모이는 천국으로 낮 동안에는 피터지게 싸우고 저녁에 다시 부활하여 잔치를 즐기고 다시 낮이 되면 피터지게 싸우는 것을 반복하는 말 그대로 전사들을 위한 천국입니다. 주신 오딘의 홀..
에인헤랴르(Einherjar)는 오딘이 라그나로크에 대비하여 모은 전사로, 발할라에서 살고 있는 그들입니다.
발키리(Valkyrie)는 중의적인 뜻인 것 같네요. 발키리는 전처녀라고도 부르는데, 오딘을 받드는 전쟁의 사신으로 전장에서 위엄있는 전사들을 죽여(...) 발할라로 데려오는 역할을 합니다. 또한 앙스타의 유닛 발키리도 저 발키리와 철자가 같은 발키리군요.

사실 노래가사를 일본 사이트에 찾아보면 발키리라고 부르는 가사부분이 아예 戰妻女(전처녀) 라고 써있습니다..


염두에 두고 생각하면
'우매한 너희를 진정한 예술의 세계(발할라)로 이끌어 진정한 사람들(에인헤랴르)로 거듭나게끔 우리 발키리가 이끌겠노라.'
같은 뉘양스가 되려나요...

예찬가 가사는 전반적으로 단어들이 너무 어렵네요;; 어려운 단어, 옛날 단어, 사투리(??)같은게 많이 들어가있ㄴㅇㅁㅇㅎ머ㅏㄹ악


Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2018. 4. 21. 03:24





あんさんぶるスターズ! ユニットソングCD第3弾 vol. 02 Knights

앙상블 스타즈! 유닛송 CD 제 3탄 vol. 02 Knights




Featuring: Knight Killers

작사: 아오야마 미오 (アオヤマ ミオ)

작곡, 편곡: 카토 유스케 (加藤裕介)


니토 나즈나 仁兎 なずな (CV. 요나이 유우키 米内佑希)

츠키나가 레오 月永レオ (CV. 아사누마 신타로 浅沼晋太郎)

텐쇼인 에이치 天祥院 英智 (CV. 미도리카와 히카루 緑川 光)

키류 쿠로 鬼龍 紅郎 (CV. 카미오 신이치로 神尾晋一郎)






Crush of Judgment 


[레오優雅に決めるぜ

유우가니 키메루제

우아하게 결판내지

 

[에이치、始めよう

사아하지메요-

시작하자

 

[ALL] Let’s fight Judgment!

 

 


[레오今踊り出す胸の鼓動

이마 오도리다스 무네노 코도-

지금 춤추고 있는 가슴의 고동

 

チリチリ火花が燃え盛り

치리치리 히바나가 모에사카리

활활 불꽃이 불타올라

 

[나즈나&쿠로インスピレーション滾り出す

인스피레이션 타기리다스

Inspiration 끓어올라

 

[에이치覚悟はいいかい?

카쿠고와 이이카이?

각오는 되어있지?

  

[나즈나&쿠로しいもぜ

타노시모-

즐겁게

 


[에이치&나즈나ぎた

스기타 토키와

지나간 시간은

 

[레오もうこの手にらない

모- 코노 테니 모도라나이

더는 이 손에 돌아오지 않아

 


[에이치&쿠로後悔だけは

-카이다케와

후회만은

 

[레오するんじゃないぜ

스룬쟈나이제

하는게 아냐

 


[나즈나&쿠로きる意味

이키루 이미오

살아가는 의미를

 

[레오この瞬間

코노 슌칸니 타쿠시

이 순간에 맡겨


 

[ALL] めようJudgement !

하지메요! Judgement !

시작하자! Judgement !


 

 


[ALL] 叫べ!熱い思い全て

사케베아츠이 오모이 스베테

외쳐라뜨거운 마음을 전부 다

 

握り締めたプライド賭けて

니기리 시메타 프라이도 카케테

꽉 잡은 자존심을 걸고

 

響け!魂めたメロディー

히비케타마시 코메타 메로디

울려라영혼을 담은 멜로디

 

愛の反逆者 Ensemble

아이노 한갸쿠샤노 Ensemble

사랑의 반역자의 Ensemble

 


[나즈나れない信念

유즈레나이 신-넨가

양보할 수 없는 신념이

 

[쿠로あるなら貫けよ

아루나라 츠라누케요

있다면 관철하라

 

[레오&에이치それを打ち砕くのは我ら

소레오 우치쿠다쿠노와 와레라

그것을 쳐부수는 것은 우리들

 

[ALL] Night Killers

 



[레오るのは篝火か

타치 노보루노와 카가리비카

피어 오르는 것은 화톳불인가

 

チリチリ夜空を焦がしてく

치리치리 요조라오 코가시테쿠

활활 밤하늘을 태워가

 

[나즈나&쿠로コラボレーション未知の世界

Collaboration 미치노 세카이

Collaboration 미지의 세계

 

[에이치準備はいいかい?

쥰비와 이이카이

준비는 되어있지?

 

 [나즈나&쿠로さぁ、遊ぼうぜ

사아아소보-

놀아보자

 


[에이치&나즈나した

우고키 다시타

움직이기 시작한

 

[레오この運命‐さため‐の行方に

코노 사타메노 유쿠에니

이 운명의 행방에


 

[나즈나&쿠로みつける

키자미 즈케루

새겨넣는

 

[레오新たなストーリー

아라타나 Story

새로운 Story

 


[에이치&쿠로せてくれよ

미세테 쿠레요

보여줘

 

[레오この瞬間が紡ぐ

코노 슌칸가 츠무구

이 순간이 자아내는

 


[ALL] 最高の Judgement!

사이코-노 Judgement!

최고의 Judgement!

 

 


[ALL] 叫べ!揺れる思い全て

사케베유레루 오모이 스베테

외쳐라흔들리는 마음 모두

 

絡みついた迷いを捨てて

카라미츠이타 마요이오 스테테

휘감기는 망설임을 버리고

 

!魂刻むリズム

히비케타마시키자무 리즈무

울려라영혼에 새긴 리듬

 

反逆者 Ensemble

아이노 한갸쿠샤노 Ensemble

사랑의 반역자의 Ensemble

 


[나즈나焦がれた夢が

코이 코가레타 유메가

사랑에 타버린 꿈이

 

[에이치あるならりぬけ

아루나라 마모리누케

있다면 지켜내라

 

[레오&쿠로それを打ち砕くのは我ら

소레오 우치쿠다쿠노와 와레라

그것을 쳐부수는 것은 우리들

 

[ALL] Knight Killers!



 

[나즈나いつかえたい景色や

이츠카 츠타에타이 케시키야

언젠가 전하고싶은 풍경이야

 

[레오胸の奥に隠した気持ち

무네노 오쿠니 카쿠시타 키모치

가슴 속에 숨겨둔 마음

 

[에이치今はかなくてもいい

이마와 토도카나쿠테모 이이

지금은 전해지지 않아도 괜찮아

 

[레오代わりに受け取れよアンチテーゼ

카와리니 우케토레요 안티테제

대신해서 받아들여라안티테제


 

[ALL] さぁ、熱い思い叫べ

사아아츠이 오모이 사케베

뜨거운 마음을 외쳐라

 

握り締めたプライド賭けて

니기리시메타 프라이도 카케테

꽉 잡은 자존심을 걸고

 

響け!魂めたメロディー

히비케타마시코메타 메로디

울려라영혼을 담은 멜로디

 

反逆者 Ensemble

아이노 한갸쿠샤노 Ensemble

사랑의 반역자의 Ensemble

 


[나즈나れない信念が

유즈레나이 신넨가

양보할 수 없는 신념이

 

[쿠로あるなら貫けよ

아루나라 츠라누케요

있다면 관철하라

 

[레오&에이치それを打ち砕くのは我ら

소레오 우치쿠다쿠노와 와레라

그것을 쳐부수는 것은 우리들

 

[ALL] Knight Killers!

 

https://youtu.be/E1cm0Ml3tNE?t=3m52s

이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다. 
해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다. 
© Happy Elements KK
 



-


나이트 킬러즈는 정식 유닛이 아닌 니토 나즈나 / 츠키나가 레오 / 텐쇼인 에이치 / 키류 쿠로로 구성된 임시 유닛입니다. 반역! 왕의 기행 편에서 등장하며 이 스토리는 나이츠와 관련되어있습니다. 그래서인지 나이트 킬러즈 앨범이 따로 있는 것이 아니라 나이츠 앨범에 있네요.


チリチリ같은건 불이 타오르는 모습을 표현한 것 같은데 ... 딱히 알맞는 표현을 못 찾아 그냥 활활이라고;;



나킬은 나이츠 킬러즈가 아니라 나이'트' 킬러즈입니다. 텐쇼인 에이치가 '나이트 크루즈' 에서 따왔다고.....

Posted by idea_stgle
앙상블 스타즈/번역2018. 4. 16. 21:11

 


あんさんぶるスターズ!ユニットソングCD第2弾 vol.07 Valkyrie

앙상블 스타즈! 유닛송 CD 제 2탄 vol. 07 Valkyrie


작사 : 타카라노 아리카 (宝野アリカ)

작곡, 편곡 : 카타쿠라 미키야 (片倉三起也)


이츠키 슈 斎宮 宗 (CV . 타카하시 히로키 高橋広樹)

카게히라 미카 影片 みか (CV . 오오스카 쥰 大須賀純)

니토 나즈나 仁兎 なずな (CV . 요나이 유우키 米内佑希)




砂上ノ楼閣

사상누각


[미카時の糸で 飾られた人形の住処は

토키노 이토데 카자라레타 닌교-노 스미카와

시간의 실로 장신된 인형의 집은

 

[나즈나砂時計の砂の上、美しき Museum

스나토케이노 스나노 우에 우츠쿠시키 뮤지엄

모래시계의 모래 위의 아름다운 박물관

 

[ショケースの

--스노 카기가

쇼케이스의 열쇠가

 

[미카錆びついてしまって

사비츠이테 시맛테

녹슬어 버려서

 

[나즈나れていたことにさえ

코와레테이타 코토니 사에

부서져버린 것 마저도

 

[気づかすにいた

키즈카즈니이타

깨닫지 못했어

 

[ALL] 留めていた時間はサラサラと崩れていく

토도메테이타 지칸와 사라사라토 쿠즈레테이쿠

멈춰있던 시간은 산산이 부서져가

 

一粒に閉じ込めた追憶は黄昏

히토츠부니 토지코메타 츠이오쿠와 타소가레니

한 알에 담긴 추억은 황혼에


ゆっくり溶けていく

윳쿠리 토케테이쿠

천천히 녹아내려가

 

 

[描いていた完璧が儚く消える時

에가이테이타 칸페키가 하카나쿠 키에루 토키

그리고 있던 완벽함이 덧없이 사라질 때

 

[미카ガラスの中満ちていたメロディーが溢れた

가라스노나카 미치테이타 메로디-가 아후레타

유리병 안을 채우고 있던 멜로디가 흘러넘쳐

 

[나즈나面影はないのに

오모카게와 나이노니

모습은 없는데

 

[かしい歌声

나츠카시이 우타고에

그리운 노랫소리

 

[미카けさに響き渡る

시즈케사니 히비키와타루

조용히 울려퍼져

 

[미카&나즈나] 思いの

오모이노 스베테

모든 추억

 

[ALL] 洛陽に照らされた

라쿠요-니 테라사레타

석양에 비추어진


ビードロの瞳の奥

-도로노 히토미노 오쿠

유리거울의 눈동자 속


きがるなら

카가야키가 토모루나라

반짝임이 빛난다면

 

永遠に 告げよう,

에이엔토 이우 유메니 츠게요-,

영원이라 불리는 꿈에 고하자,


さよならを

 사요나라오

작별을

 


 

[ああ、ただけ散るだけでも

아아타다쿠다케치루다케데모

아아그저 부서져 흩어질 뿐이라도

 

[미카&나즈나刻むのは傷じゃない

키자무노와 키즈쟈나이

새겨지는 것은 상처가 아니야

 

[ALL] 抱えた思いの全て

카카에타 오모이노 스베테

안고있던 모든 추억이야


 

めてい時間は

토도메테이타 지칸와

멈춰있던 시간은


サラサラと崩れていく

사라사라토 쿠즈레테이쿠

산산이 부서져가

 

一粒めた

히토츠무니 토지코메타

한 알에 담긴


追憶はこの胸に

츠이오쿠와 코노무네니

추억은 이 가슴에

 

 

幻想の砂の上

겐소우노 스나노 우에

환상의 모래 위의


しき Museum

우츠쿠시키 뮤지어무니

아름다운 박물관에


のない人形の

이토노나이 닌교-

실이 없는 인형의


ねた

카사네타 우타코에와

반복된 노랫소리는


かにいてく

시즈카니 히비이테쿠

조용히 울려


https://youtu.be/dBFmpnL69Uc



이 페이지는 Happy Elements 주식회사 「앙상블 스타즈!」의 이미지를 사용하고 있습니다. 

해당 사진의 무단 전재 · 배포 등을 금지하고 있습니다. 

© Happy Elements KK



-


생각난 김에 빨리 해치워야겠다 싶어서 저녁 먹고 바로 해왔습니다.

ㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 듣고 열심히 받아적고있었는데 알고보니 구글에 砂上ノ楼閣 이라고 치면 번역전 가사는 그대로 나오는거였네요


머했지


일본어 듣기 공부한셈 쳐야지 뭐


근데 아무리 이렇게 해도 한자 못 외우면 의미가 없는데 안 외워지네요.. 일본어 공부는 좋지만 한자는 시러



Posted by idea_stgle